FEAST OF OUR LADY'S ASSUMPTION INTO HEAVEN
Double of the First Class with
a common Octave
White Vestments
Missa ‘Signum magnum’
INTROIT - Apocalypse 12: 1
Signum
magnum appáruit in cælo: múlier amícta sole, et luna sub pédibus ejus, et in
cápite ejus coróna stellárum duódecim. Ps. 97. 1. Cantáte Dómino cánticum
novum: quia mirabília fecit. V. Gloria Patri.
A
great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under
her feet, and on her head a crown of twelve stars. Ps. Sing ye to the Lord a
new canticle: because He hath done wonderful things. V. Glory be to the Father.
COLLECT
Omnipotens
sempitérne Deus, qui Immaculátam Virginem Maríam, Fílii tui Genitrícem, córpore
et ánima ad cæléstem glóriam assumpsísti: concéde, quǽsumus; ut ad supérna
semper inténti, ipsíus glóriæ mereámur esse consórtes. Per eúmdem Dóminum
nostrum.
Almighty
and everlasting God, who hast taken up the Immaculate Virgin Mary, the Mother
of Thy Son, with body and soul into
heavenly glory: grant, we beseech Thee, that we may always, intent on higher
things, deserve to be partakers of her glory. Through the same our Lord.
EPISTLE Judith 13: 22-25;
15. 10
Benedíxit
te Dóminus in virtúte sua, quia per te ad níhilum redégit inimícos nostros.
Benedícta es tu, fília, a Dómino Deo excélso, præ ómnibus muliéribus super
terram. Benedíctus Dóminus, qui creávit cælum et terram, qui te diréxit in
vúlnera cápitis príncipis inimicórum nostrórum; quia hódie nomen tuum ita
magnificávit, ut non recédat laus tua de ore hóminum, qui mémores fúerint
virtútis Dómini in ætérnum, pro quibus non pepercísti ánimæ tuæ propter
angústias et tribulatiónem géneris tui, sed subvenísti ruínæ ante conspéctum
Dei nostri. Tu glória Jerúsalem, tu
lætítia Israël, tu honorificéntia pópuli nostri.
The
Lord hath blessed thee by His power, because by thee He hath brought our
enemies to nought. Blessed art thou, O daughter, by the Lord the most high God,
above all women upon the earth. Blessed be the Lord, who made heaven and earth,
who hath directed thee to the cutting off the head of the prince of our
enemies; because He hath so magnified thy name this day, that thy praise shall
not depart out of the mouth of men who shall be mindful of the power of the
Lord, for ever: for that thou hast not
spared thy life, by reason of the distress and tribulation of thy people; but
hast prevented our ruin in the presence of our God. Thou art the glory of
Jerusalem, thou art the joy of Israel, thou art the honour of our people.
GRADUAL - Psalm 44: 11-12, 14
Audi,
fília, et vide, et inclína aurem tuam, et concupíscet rex pulchritúdinem tuam.
V. Tota decóra ingréditur fília regis, textúræ áureæ sunt amíctus ejus.
Hearken,
O daughter, and see, and incline thy ear: and the King shall greatly desire thy
beauty. V. The daughter of the King comes in, all beautiful: her robes are of
golden cloth.
ALLELUIA
Allelúia,
allelúia. V. Assúmpta est María in cælum: gaudet exércitus Angelórum.
Alleluia.
Alleluia,
alleluia. V. Mary has been taken up into heaven: the choirs of angels rejoice.
Alleluia.
GOSPEL Luke 1: 41-50
In
illo témpore: Repléta est Spíritu Sancto Elísabeth et exclamávit voce magna, et
dixit: Benedícta tu inter mulíeres, et benedíctus fructus ventris tui. Et unde
hoc mihi ut véniat mater Dómini mei ad me? Ecce enim ut facta est vox
salutatiónis tuæ in áuribus meis, exsultávit in gáudio infans in útero meo. Et
beáta, quæ credidísti, quóniam perficiéntur ea, quæ dicta sunt tibi a Dómino.
Et ait María: Magníficat ánima mea Dóminum: et exsultávit spíritus meus in Deo
salutári meo; quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ, ecce enim ex hoc beátam me
dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum
nomen ejus, et misericórdia ejus a progénie in progénies timéntibus eum.
At
that time, Elizabeth was filled with the Holy Ghost: and she cried out with a
loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of
thy womb. And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to
me? For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the
infant in my womb leaped for joy. And blessed art thou that hast believed,
because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the
Lord. And Mary said: My soul doth magnify the Lord; and my spirit hath rejoiced
in God my Saviour; because He hath regarded the humility of His handmaid: for
behold from henceforth all generations shall call me blessed. Because He that
is mighty hath done great things to me, and holy is His name, and His mercy is
from generation unto generations, to them that fear Him.
OFFERTORY Genesis 3: 15
Inimicitias
ponam inter te et Mulíerem et semen tuum et Semen illíus.
I
will put enmities between thee and the Woman, and between thy seed and her Seed.
SECRET
Ascéndat
ad te, Dómine, nostræ devotiónis oblátio, et, beatíssima Vírgine María in cælum
assúmpta intercedénte, corda nostra, caritátis igne succénsa, ad te júgiter
adspírent. Per Dóminum nostrum.
May
the offering of our devotion ascend to Thee, O Lord; and through the
intercession of the most blessed Virgin Mary, who was taken up into heaven, may
our hearts be inflamed with the fire of love, and continually long for
Thee. Through our Lord.
PREFACE OF THE BLESSED
VIRGIN
Vere
dignum et justum est, aéquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias
ágere: Dómine sancte, Pater omnipotens, ætérne Deus: Et te in Assumptióne
beátae Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et
Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et virginitátis gloria
permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per
quem majestátem tu am laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes.
Cæli, cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant.
Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici
confessióne dicéntes:
It
is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all
times and in all places give thanks to Thee, O holy Lord, Father almighty and
eternal God: and that we should praise, bless and proclaim Thee in the
Assumption of the blessed Mary ever virgin: who conceived Thine only begotten
Son by the overshadowing of the Holy Ghost; and losing not the glory of her
virginity, gave forth to the world the eternal Light, Jesus Christ our Lord through
Whom the angels praise Thy majesty, Dominations worship, Powers stand in awe:
the Heavens and the hosts of heaven, with blessed Seraphim unite, exult, and
celebrate; and we entreat that Thou wouldst bid our voices also to be heard
with theirs, singing in lowly praise:
COMMUNION Luke 1: 48-49
Beatam
me dicent omnes generatiónes, quia fecit mihi magna qui potens est.
All
generations shall call me blessed, because He that is mighty hath done great
things to me.
POSTCOMMUNION
Sumptis,
Dómine, salutáribus sacraméntis, da quǽsumus: ut, méritis et intercessióne
beátæ Vírginis Maríæ in cælum assúmptæ, ad resurrectiónis glóriam
perducámur. Per Dóminum.
Now
that we have received, O Lord, the Sacrament of salvation, grant, we beseech
Thee, that through the merits and the intercession of the blessed Virgin Mary,
who was taken up into heaven, we may be brought to the glory of the
resurrection. Through our Lord.
No comments:
Post a Comment